Women Diary Network >> Celebrity Gossip, News and Entertainment妇女网络日记">">名人小道消息,新闻和娱乐
Choose your languange:选择你的语言:
English flag Italian flag German flag Spanish flag French flag Portuguese flag
Japanese flag Korean flag Chinese flag Arabic flag Russian flag  
Celebrity Gossip名人闲话

Paris Hilton Out of Home by Thousands Pairs of Shoes巴黎希尔顿离家出走数千双鞋子

Paris Hilton's Shoes picture Paris Hilton lives in Hollywood, where the rules are different and apparently, this sex queen is being evicted from her home due to thousands of pairs of shoes that she has no idea what to do with.巴黎希尔顿生活在好莱坞,那里的规则是不同的,显然这项性别王后是被逐出家里由于数千双鞋子,她没有具体怎么做. The hotel heiress loves to shop and has bought so many pairs of shoes she doesn’t know what to do with them all.酒店继承人,爱店,买这么多双鞋子,她不知道要怎么办与他们所有人.
She told Britain’s Now magazine: “Like most girls, I’m passionate about shoes.她告诉英国的杂志说:"最喜欢的女孩,我热中运动鞋. I have so many pairs its ridiculous.我有这么多双其荒谬. In fact, I probably have over a thousand pairs and now my whole house is like one giant closet because I just put them wherever they’ll fit.”事实上,我大概已经超过了1000对,现在我的整个房子就像一个巨人立柜,因为我刚他们哪里就会适应."

The ‘Stars Are Blind’ singer is known for her love of style and vanity and recently declared herself to be the new Marilyn Monroe .” Read more!『明星是失明歌手是已知对爱情的风格和虚荣心而最近称自己是新的玛丽莲梦露."阅读更多!

Matt Damon Welcomes Baby Isabella亚光在Damon欢迎女婴伊莎贝拉

Matt Damon and wife HOLLYWOOD actor Matt Damon and his wife, Luciana Barroso, have welcomed a baby daughter, Isabella, to the world.好莱坞演员亚光在Damon和他的妻子,luciana巴罗佐,也迎来了女儿伊莎贝拉,在世人面前. “The baby is here."婴儿是在这里. Isabella arrived yesterday,” Damon’s brother Kyle told People magazine reported on its online editions today.伊莎贝拉于昨天到达,"在Damon的弟弟凯尔告诉人们杂志报道,在其网上版.
According to Damon’s publicist, Jennifer Allen, “Mother and baby - everyone - is wonderful, fine.” The baby was born Sunday in a Miami hospital.据在Damon的政论,珍妮佛艾伦,"母亲和婴儿在大家的是美好的,罚款."婴儿出生星期日在迈阿密一家医院接受治疗. No other details were released.没有其他细节被释放.
The baby is the first for Damon.婴儿是首次Damon监狱. His wife, 30, has a daughter, Alexia, 7, from a previous marriage.他的妻子,30岁,有一个女儿,失读,7,从以前的婚姻. Read more!阅读更多!

Will Sean Connery Appear in Indiana Jones 4?将肖恩恩康似乎在印第安纳琼斯4?

Sean Connery George Lucas is hoping that he can tempt actor Sean Connery into reprising his role of Henry Jones in the next Indiana Jones adventure.乔治卢卡斯,是希望他能勾引男主角肖恩恩康孙楠进入他的角色,亨利爵士在未来印第安纳琼斯探险. Sean Connery has recently announced his retirement from acting, so this confrontation might prove interesting.肖恩恩康最近宣布退出代理,所以这对抗可能证明是有趣. Apparently Lucas is writing Sean Connery into the script “whether he wants to do it or not”.卢卡斯显然是写作肖恩恩康成剧本",他是否要干还是不干".
“I would love him to be in the next Indiana Jones…maybe I can push him into it,” he told Access Hollywood."我爱他将在未来的印第安纳琼斯比如也许我可以推到他,"他告诉准入好莱坞. “We are writing him in whether he wants to do it or not.” George Lucas has told Access Hollywood’s Maria Menounos he is pushing to get Sean Connery to appear in Indiana Jones 4."我们正在写他,他是否要干还是不干"乔治卢卡斯曾告诉进入好莱坞的玛丽亚曼努诺斯他推得到肖恩恩康出现在印第安纳琼斯4. The interview airs on Access Hollywood, Friday, June 9, 2006.采访中出风头就进入好莱坞,周五,2006年6月9日.

Lucas is producing the fourth movie in the franchise as Harrison Ford returns as the whip-cracking archaeologist, and the story apparently involves Indy’s father, Henry Jones.卢卡斯制作的电影第四,在专利哈里逊福特回报鞭开裂考古学家,的故事,显然涉及雷阵雨的父亲,亨利爵士. The former Bond actor received a standing ovation from the star-studded audience, which included ‘Star Wars’ creator George Lucas, as well as legendary filmmaker Steven Spielberg and veteran actor Harrison Ford.前者债券演员,观众起立鼓掌,从星光熠熠的观众,其中包括'星球大战'的创造者乔治卢卡斯以及传奇制片史蒂文斯皮尔伯格和老牌演员哈里逊福特. Read more!阅读更多!

Hollywood Star Salaries Goes Down好莱坞明星薪酬走低

In its issue out this week, Entertainment Weekly rates top stars on whether they are worth the money.其问题出在本周娱乐周刊率最高明星是否物有所值. Jim Carrey’s movies have raked in nearly $2 billion at box offices, but now a leading entertainment magazine says the comedian’s asking price of $25 million a film has become “a bit of a gamble.”吉姆卡里的电影有创近20亿美元的票房,但现在一个领先的娱乐杂志说,演员的要价为2500万美元的电影也成为"比特一赌."

Among those whose asking prices have become too high are Carrey, Nicole Kidman, Will Ferrell and Eddie Murphy, the magazine said.在那些开价已变得过于高的卡里,妮科尔kidman,ferrell,太平墨菲,该杂志说.
It added that after years of ever-rising star salaries, the prices for top talent are now coming down because the cost of making movies is going up, among other issues.它补充说,经过多年的不断明日之星薪水,价格尖子人才正逐渐下降,因为成本拍电影是持续上涨,除其他事项. “It’s long overdue,” former Twentieth Century Fox Chairman Bill Mechanic told the magazine."它的姗姗来迟,"前二十世纪福克斯主席Bill技工告诉杂志. Read more!阅读更多!

Catherine Zeta-Jones Tops Celebrity Earnings List凯瑟琳的zeta-琼斯蝉联名人收入清单

Catherine Zeta-Jones Catherine Zeta-Jones beats Nicole Kidman and Kate Moss as the celebrity with biggest product endorsement contracts.凯瑟琳的zeta-琼斯拍人Nicolekidman与凯蒂.莫斯作为名人与产品最大的背书合同. According to CONTACTMUSIC.COM, Academy Award-winning Welsh actress and wife of Michael Douglas, earned $20 million from her contract with T-Mobile, in addition to her own Elizabeth Arden ad campaign.据contactmusic.com,奥斯卡获奖演员,威尔斯和妻子迈克尔道格拉斯,赚得20万美元的合同,她同T-Mobile,除了她自己伊丽莎白园林广告运动.

Next in the list are Angelina Jolie and Nicole Kidman, who were apparently paid $12 million for their respective St John and Chanel ads.未来在名单是赵本山和人Nicolekidman,人显然支付1200万美元为各自圣约翰渠道广告. Catherine Zeta-Jones won an Academy Award for Best Supporting Actress for the movie Chicago in 2003.凯瑟琳的zeta-琼斯获奥斯卡奖最佳女配角为这部电影在芝加哥,2003. She has two children, Dylan Michael Douglas, 6, and Carys Zeta Douglas, 3.她有两个孩子,迪伦迈克尔道格拉斯,第6和第carys的Zeta道格拉斯,3. Read more!阅读更多!

Mandy Moore No More American Dreamz曼迪摩尔没有更多美国dreamz

Mandy Moore At the premiere of “American Dreamz” in Hollywood last night, once thing was perfectly obvious.在首演的"美国dreamz"在好莱坞昨晚,一旦事是有目共睹的. Mandy Moore is no teen idol any more; she’s a poised, pretty 21-year-old who knows just where she’s going.曼迪摩尔是十几岁,没有任何偶像以上;她的准备,漂亮的21岁的人只知道她的事情. Where?哪里? Straight to the top of the Hollywood heap, if she keeps picking films like “American Dreamz,” the Paul Weitz satire of the “American Idol” phenomenon, and roles like that of Sally Kendoo, the singer who will do anything to make it big.直顶的好莱坞堆如果她不断采摘喜欢的电影"美国dreamz,"保罗韦茨嘲讽的"美国偶像"的现象,和角色一样,凭空kendoo,歌手会做做大. Moore insisted that going that far just isn’t in her nature; but it was sure fun to take on that ruthless persona for a little while.穆尔坚称,将远不是她的性质;但可以肯定的乐趣负起这个无情的自我上一阵子.

She said, “I think it’s the fun and the challenge as an actress is to get a meaty part like this and sort of play against type.她说,"我认为它的乐趣和挑战,作为一个演员,是了解肉味一部分这样,那种发挥打击型. Sally is pretty far from who I am, so I definitely enjoyed it.” Read more!萨利很远了我是谁,所以我肯定是喜欢上了."阅读更多!

Destiny’s Child Together Again命运的孩子一起再次

Destiny Child The women of Destiny’s Child were reunited for a brief moment Tuesday when they came to accept a star on the Hollywood Walk of Fame .妇女的命运的孩子团聚一段短暂的时刻周二时,他们来接受一个明星好莱坞星光大道. As they were awarded the 2,035th star of the Walk, Knolwes said, “We started when we were 9 years old, and here we are getting a Hollywood star.他们获颁2,035次明星步行knolwes说,"我们开始时,我们才9岁,在这里我们可以得到一个好莱坞明星. Dreams come true.梦想成真. So thank you all so much for supporting us.”所以我要感谢大家这么支持我们."

Knowles and Rowland, from Houston, founded the band in 1991 and its debut album, Destiny’s Child, was a grand success.Knowles和罗兰,从休斯顿,创建了乐队于1991年,其面世的唱片里,命运的孩子,是一个巨大的成功. Among its other hits are “Say My Name,” “Survivor” and “Independent Women (Part I).” Read more!除其他命中,"说我的名字","生还者"和"独女(第一部分)."阅读更多!

Tom Cruise Hope on Katie Holmes汤姆巡航寄希望于点火霍姆斯

Tom Cruise shocked fans with his couch-jumping antics on the ‘The Oprah Winfrey Show’ last year - but was happy to recreate the bizarre episode at a business event this week.汤姆巡航震惊球迷与他的睡椅跳滑稽的'小化学显示,去年,但很高兴以细腻的离奇事件,在商业活动本星期内完成.
Cruise, who was the guest of honour at Yahoo’s ‘Influential Speakers’ conference and the Hollywood heavyweight, stunned the crowd when he jumped onto a chair to show his love for Katie.邮轮,谁是主礼嘉宾雅虎的'一言九鼎'会议及好莱坞重量级人物哑然人群时,他跳上椅子示爱点火装置.

He has been hopping on furniture and declaring his love for fiancee Katie Holmes - again.他一直跳跃在家具上,并声明自己深爱未婚妻点火霍姆斯--再次. Read more!阅读更多!

Fresh Faces to Oscar新鲜面孔奥斯卡

Oscars is the movie industry’s top honors and one of the most-watched televised events around the world.奥斯卡是电影界的最高荣誉,其中最广受瞩目的电视节目在世界各地. A lack of star power and major Hollywood films among the nominees has meant fewer television viewers in the past, but that didn’t dampen.缺乏明星电力和主要好莱坞电影的提名意味着少电视观众,在过去,但这并不挫伤.
Here is list nominees actor and actress and find new fresh faces to this competition.这里是提名名单,男演员和女演员,并寻找新的新鲜面孔这次比赛.

Supporting Actress Categories女配角类别
Amy Adams of “Junebug”艾米亚当斯"junebug"
Rachel Weisz in “The Constant Gardener”雷切尔weisz"园丁"
Michelle Williams for “Brokeback Mountain”米歇尔威廉斯的"断臂山"
Catherine Keener in “Capote”凯瑟琳激烈,在"卡波特"
Frances McDormand, past Oscar winner, from “North Country” Read more!弗朗西斯女星,过去的奥斯卡赢家,从"北方国家"阅读更多!

Angelina Jolie’s Father Desperate to Call Her赵本山的父亲绝望地叫她一声

Jon Voight, Hollywood legend and father of Angelina Jolie is upset over being excluded from daughter Angelina Jolie’s life and now that she is pregnant with Brad Pitt’s child.汽车挡风玻璃牵牛,好莱坞传奇和父亲安杰利娜是超过底价被排除女儿安杰利娜的生活和现在她怀上了布拉德·皮特的小孩.

Jon Voight is desperate to contact Jolie and wants to be an engaging grandfather in the near future, as Hollywood.com reported.汽车挡风玻璃牵牛是绝望联络大地震,并希望有一个从事祖父在不久的将来,作为hollywood.com报道. But it seems Jolie does not convinced.但大地震似乎并不服气. Read more!阅读更多!

Britney Spears Tops Lindsay And Mariah On ‘Worst Dressed’ List唱着矛顶上林塞和玛丽亚'最差衣着名单

At about the same time each year, 10 women in Hollywood are recognized by Mr. Blackwell, a former designer/self-appointed critic whose principal accomplishment in the world of fashion has been to make a name for himself by slamming celebs for fashion faux pas committed over the course of the previous 12 months.大约在同一时间,每年有10名妇女在好莱坞是公认的布莱克韦尔先生,前设计师/自我任命影评人,其主要成就,在世界时装界一直以博取名声,为自己由砰名人时装温柔过去犯下的过程中,前12个月. Blackwell’s 46th annual “Worst Dressed” list — riddled with big names and unrestrained, stinging, and often rhyming barbs — anoints Britney Spears 2005’s queen of fashion don’ts.布莱克韦尔46年度"最差衣着"名单百出响当当的名字和奔放,刺痛,而且往往押韵barbs-追思唱着矛2005女王时尚不要.

According to The Associated Press, Blackwell blasted Britney’s style, calling it “over-the-hill Lolita,” and stating that “When it comes to Couture Chaos, this Tacky Terror should take a bow.” Read more!据美联社报道,布莱克韦尔炸毁唱着他的风格,把它称为"超山洛丽塔",并宣称"说到后继乏人混乱这粘恐怖要鞠躬."阅读更多!

Jennifer Lopez and the ‘Carmen’ Project珍妮佛罗和『卡门计划

Jennifer Lopez reportedly having trouble on getting a backer for a film musical based on the George Bizet opera Carmen.珍妮佛罗据说有麻烦找到靠山了电影音乐的基础上,乔治比才歌剧卡门. According to the New York Daily News, investors aren’t willing to put up the $50 million needed for the project, even though Ray director Taylor Hackford was tapped to direct the film.据纽约新闻日报投资者不愿意出500万美元的项目,即使光线主任泰勒hackford被挖掘出来,以直接的电影. Hackford said Thursday (December 29), “Carmen is on its last legs.hackford说周四(12月29日),"卡门是苟延残喘. Studios are so frightened at the moment that they are looking for outside money.”工作室就怕目前,他们正在寻找外部资金."

Hackford thinks that there’s a lot of fear in Hollywood because so many films aren’t doing well at the box office.hackford认为还有很多恐惧,因为好莱坞那么多片子都是不好的信箱办公室. But, he also admits that studio heads think audiences won’t accept JLo as the legendary vixen who is murdered by her jilted lover.但是,他也坦承,画室校长觉得观众不会接受jlo作为传奇的33.33%,是谁杀害了她包情人. He said, “[Carmen] is not a sweet, nice girl.他说,"卡门]不是一个甜美的漂亮女孩. This is a piece about a criminal.这是一块约一犯罪. We want to do a tough, hard version, but Hollywood thinks the audience [for Jennifer Lopez] is 13-year-old girls.我们希望做一个强悍,硬版,但认为好莱坞观众[珍妮佛罗]是13岁女孩. …It has an ending that Hollywood does not like to make.” Read more!比如它有一个结局,好莱坞不喜欢."阅读更多!